B-A BA do berimbau (Mestre Pastinha)
Eu vou ler o B-A BA (bis) | Je vais lire le B-A BA (bis) |
O B-A BA do berimbau | Le B A BA du berimbau |
A cabaça e o caxixi | La calebasse et le caxixi |
Com um pedaço de pau ** | Avec un morceau de bois ** |
A moeda e o arame, colega velho, | La pièce et le fil de fer, vieux collègue, |
Ai esta um berimbau. | Voici un berimbau. |
Berimbau é um instrumento | Le berimbau est un instrument |
Que toca numa corda só | Qui se joue sur une seule corde |
Pra tocar São Bento Grande, colega velho, | Pour jouer São Bento Grande, vieux collègue, |
Toca Angola em tom maior | Il joue Angola en ton majeur |
Agora acabei de crer, colega velho, | Maintenant je suis convaincu, vieux collègue, |
Berimbau é o maior ! | Le berimbau est le plus grand ! |
Camaradinho... | Camaradinho... |
Ecouter
Mestre Pastinha chante puis parle. On entend ensuite en fond la ladainha B-A BA do berimbau.
Mestre Pastinha nous parle du berimbau : instrument de musique, na hora da alegria, mais aussi arme offensive, lorsque c’est nécessaire, na hora da dor...
Instruments
Chants : Ladainhas
Chants : Corridos
Samba de roda